De Maikäfer
Le hanneton
Àm erschte Mai, schenke sich d’Litt Maigléckle fer ’s gànze Johr làng Glìck ze hàn. Ìm Elsàss schenkt m’r sich àwwer aa Maikäfer üss Schokolà, àls Glìcksbrìnger.
(Le 1er mai, les gens offrent du muguet, garant de bonheur l’année durant. En Alsace on offre également des hannetons en chocolat, en guise de porte-bonheur.)
E àlter Brüch ìm Elsàss
(Une ancienne coutume alsacienne.)
Fer àss d’Kìnder ’s gànze Johr làng Glìck hàn, hàn ne frìehjer d’Eltere e Maikäfer üss Schokolà gschenkt. Der Maikäfer ìsch àls mìt Maigléckle gezìert worre.
(Afin que les enfants soient heureux toute l’année durant, les parents leur offraient hannetons en chocolat. Le hanneton était quelques fois décoré avec un brin de muguet.)
Warùm e Maikäfer?
(Pourquoi un hanneton ?)
Ends Àprìl odder ànfàngs Mai, wenn ’s Wetter wìdder scheen ùn wàrm wìrd, düen d’üssgewàchsene Maikäfer rüsschlùpfe ùn flìeje ìn de Gärte ùn ìm Wàld herùm.
(En avril ou début mai, quand le temps se mettait au beau et qu’il faisait plus chaud, les hannetons adultes sortaient à nouveau et volaient dans les jardins et les forêts.)
Wenn m’r d’Maikäfer flìeje sigt, kànn m’r sicher sìnn, àss ’s Friehjohr do ìsch.
Eso gìlte se àls Symbol vùm Friehjohr ùn vùm Wìddererwàche vùn d’r Nàtür.
(Lorqu’on voyait voler les hannetons, on était certain que c’était le printemps.
C’est le symbole du printemps et le renouveau de la nature.)
Friehjer sìnn àls d’kleine Elsässer àm Oweds rùmgerennt ùn hàn d’Maikäfer gfànge. Sie hàn als mìtne gspìelt ùn der wie àm Meischte Käfer gfànge het ghet, het àls gewùnne.
(Autrefois il arrivait que des petits Alsaciens gambadent derrière les hannetons pour les atrraper. Ils jouaient avec eux et ceux qui en attrapaient le plus avaient gagné.)
Wenn e Johr viel Maikäfer rùmgflöje sìnn, het m’r àls gsààt, àss es e güets Johr wùrd sìnn. Fer ìhre Kìnder e güets Johr ànzewìnsche, hàn ne àlso d’Eltere e Maikäfer üss Schokolà gschenkt.
(Les années où il y avait de nombreux hannetons étaient de bonnes années. Pour souhaiter la bonne année aux enfants, les parents offraient des hannetons en chocolat.)
Hitzedààs sìnn d’Maikäfer e Ràrität worre, m’r müess se bschìtze fer àss se noch làng Glìck kenne brìnge. Ùn sie sìnn besser wenn se üss Schokolà sìnn !
(De nos jours ils se font plus rares ; il faut les préserver pour qu’ils nous apportent longtemps encore du bonheur. Ils sont meilleurs en chocolat !)
Texte en alsacien OLCA
Office pour la Langue et les Cultures d'Alsace et Moselle